不管同学们在课堂上多么努力地学习英语,在日常生活中总会遇到许多书本上未提及的知识。

 

  那是因为英语中有许多俗语和奇怪的表达方式,如果直译的话,会让人不知所云。

  无论你是否喜欢,英国人在日常交流中会使用大量的俚语,因此,我们为你总结了10大最奇怪的俚语,希望能帮助你与当地人“零”障碍交流。

  1、The bee’s knees

  这个令人困惑的俚语,与蜜蜂或膝盖完全没有关系。

  如果英国人用“the bee’s knees”形容某物,其实是想表达赞美之情。

  所以,要是有英国朋友请你吃饭,记得用此俚语赞美下人家的厨艺。

  例句:“My goodness, this lasagne is the bee’s knees!”

  2、 Have a butcher’s

  与字面意思恰恰相反,这个俚语与烹饪无关,快别想着美味的千层面直流口水啦。

  事实上,即使千层面放在你面前,相信你肯定不会简单地“have a butcher’s”,这个俚语的意思是看一看。

  例句:“I hear there’s a new bookshop opening down the road – I might go and have a butcher’s later”.

  3、Pulling your leg

  如果有人说他们在扒你的腿,八成你会低下头看看自己的腿,发现根本没有这回事。

  这是为什么呢?

  其实,当英国人说“pulling your leg”,意思是他们对某事开个玩笑而已。

  如果有人说你在开玩笑的话,说明他们不相信你所说的话。

  除非你真的在扒他们的腿,那就……

  例句:“A cat hasn’t really been crowned King – I’m only pulling your leg”.

  4、Not my cup of tea

  如果要用两件事来形容英国人,一是(通常)非常有礼貌,二是热衷于喝茶。

  当你要求英国人做一件他们不愿意做的事情,他们可能会回答“这不是他们要的茶”来委婉地拒绝你,意思是他们不想做这件事。

  要是说话时碰巧手里拿着一杯茶……纯属巧合。

  例句:“I’d rather not go to the party tonight; night clubs aren’t my cup of tea”.

  5、Away with the fairies

  想象自己正在上一节极其无聊的课,在不经意间,自己的注意力已离开课堂,目光移向窗外,静静地思考着今晚吃什么。

  此时,别人看你就是一副茫然若失、反应迟钝的样子。

  很明显,你就是在做白日梦!

  在英式俚语中,可用“away with the fairies”来形容此时此刻的你,意为思想不集中或脱离现实,(剧透警告)在现实生活中小精灵并不存在!

  例句:“Jill isn’t listening to the lecturer – she’s away with the fairies”.

  

上一篇:在英国留学 聚焦最受国际学生欢迎的兼职工作
下一篇:英国留学生活:哪些兼职广受欢迎?