拖延症再见 如何正确的“啃”完英文原版书

2015-11-27

   想要学到原汁原味的英语,就必须要多读英文原版书,这大概是所有学英语的人都明白的道理,但问题的关键是这的确是一个很难坚持实践下去的过程,因为原版书的词汇量、叙述方式、思维架构、和内涵往往都在大多数人的英语理解水平之上。而这个时候如果想要坚持读下去,就必须得有一些实用性的技巧。就像下文的作者所说的,也许从一些自己感兴趣或者是熟悉的题材入手会是个不错的开始,至少你从一开始就有了坚持的动力。

  英语初学者开始进入原著阅读,多会找些易读的原版书来看,但如果只看单词、句式是否简单,那童话故事、当代通俗小说最容易上手。不过花几个小时看《小熊维尼》或者《五十度灰》绝对是在浪费时间,而且后者对于正在学习英文的人来说其实是有害的。

  毕竟,我们不能因为自己的英文等同于英美人10岁的水平,就真的去看他们10岁看的东西。

  我的想法是,书籍本身的“难度”并不重要,重要的是你读的书和你的“远近”关系。

  一开始看的英文书,无非出自:

  a) 你喜欢的中文译作所对应的原版;

  b) 你通过其他媒介(电视电影)看过并喜欢的作品所对应的书籍;

  c) 中国题材的英文书。

  我初学英语的时候,看不下去英文书有三种原因:

  1. 单词很难(比如好好的happy不用非得用exhilarated)

  2. 句式比较复杂(一个句子占四五行)或者比较口语化(很多省略、倒装等)

  3. 缺乏对相关内容的文化语境(你不知道作者提到的那首歌、那个牌子的香烟有什么象征意义)

  看不懂我就会跳过或者停下来查字典,这种情况出现多次之后,书就看不下去了。我后来的解决方法有下面几种:

  看你喜欢电视、电影的原版小说

  我小时候特别迷Colin Firth和Jennifer Ehle演的1995版《傲慢与偏见》电视剧,看了大概快十遍,每一幕都记得很清楚。所以当我真正去读《傲慢与偏见》小说的时候,虽然单词有好多都看不懂,而且书里的每一句话都长达四五行,但我还是勉强看完了——即使因为看不懂而成段、成页的跳过,我依旧能跟上情节。这对保持读书兴趣起到了关键作用。当然了,看完并不等于读懂。但因为兴趣还在,所以我后面几年又看了好几遍,渐渐就读懂了。

  另外,还得感谢拍这版电视剧的人比较尊重原著。所以如果大家想看电影电视剧的话还是推荐英剧。Andrew Davies和Sandy Welch是我特别喜欢的两个编剧,有很多狄更斯、勃朗特、奥斯汀的小说就是因为他们的电视剧我才看下去的。

  看你用中文看过的书

  道理同上。可能专业类书籍你再用英文看一遍会觉得很累(有很多专有名词)或者很无聊,不过个人经验是,虚构作品是不会看腻的。

  只要中译版你喜欢,那英文原版你一定喜欢。人名、地名不用花很长时间记忆,看不懂的那几页跳过也不影响理解。我周围有好几个哈利波特迷就是在看了三四遍中文版图书以后用普通中国高中生英语水平啃下《哈利波特》的。(当然了,学英语还是推荐先读名家名作,道理和初中老师叫你先读杜甫、鲁迅是一样的。)

  看讲中国的书

  看小说看不懂有时候是文化上的问题,那么看中国相关的书就容易很多,一是人名地名好记,二是讨论的时代背景我们很清楚,三是外国人怎么解读中国我们本身就挺感兴趣的。

  非虚构方面,这几年在中国非常火的Peter Hessler何伟,他的 River Town, Country Driving, Oracle Bones三部曲,我还没见过有中国人不喜欢的。另外还有Orville Schell、HowardFrench、Eric Fish、Evan Osnos都是我读过的非常有意思的作者。研究中国的学者包括老一辈的John Fairbank、Jonathan Spence、Roderick MacFarquhar,年轻一点的比如James Mann、Joseph Fewsmith。很多写中国近代史的学术书籍可能英美人会觉得枯燥,不过鉴于这方面的中文资料较少,大家读起来应该像读小说一样新鲜。

  虚构方面,Ha Jin和Yiyun Li都是用英文写作的第一代中国移民,故事的时代背景(上世纪50到70年代)大家都很熟悉,很好懂。Li-Young Lee 是位不会中文的华裔诗人,成长背景传奇。他的诗给我一种“中国古代诗人用英文写作”的感觉,非常推荐。

  读短篇小说

  读短篇小说的最大好处就是你看几段看不懂或者不感兴趣,就可以翻下一篇。推荐极简派大师海明威以及受他影响的一大批短篇小说家(可搜索“Hemingway influences”)。他们的故事用词、句式都很简单,立意比较复杂,非常适合我们这种稍年长的英文初学者。

  很多短篇都不再受版权保护限制了,网上很容易搜到,比如这里:Classic Short Stories。上班路上就可以看完一篇。如果想看当代被广泛认可的作品,可以购买Best American Short Stories系列,每年一本。

  以上四种方法还解决了人名地名难记这一大难题,这是我至今读俄国小说的巨大障碍。

  注意:请在选购图书时务必避开“青少年版”、“改编版”、“删减版”、“精选版”。

  另外,在你没有能力鉴别英文作品的时候,请避开当代通俗小说。

  阅读时请避免频繁停下查字典,尽量跳过。如果跳过多次后已经无法跟上情节,请回到方法一重新选择作品阅读。

  学语言就是要反复刺激,当你看了电影电视剧、读了书的中文版英文版、听了有声小说以后,语言水平肯定会提高。所以第一步还是要找到一个你确定自己看一百遍都不会腻的好作品。